My research involves an ongoing philological engagement with the collected works of German integral philosopher, Jean Gebser, and French Hermetic philosopher, René Schwaller de Lubicz. I have also translated material by Henry Corbin (on Islamic and Persian alchemy), Hans Thomas Hakl (on the Italian esotericist, Julius Evola), and Louis Massignon (on the Cult of Fatima in Shi'ite Islam). Please contact me directly if you are interested in hiring me as a translator. Otherwise, enjoy the provided selections. More translations will be uploaded as time permits.
“The Symbology of Hermeticism in the Work of Julius Evola”, by Hans Thomas Hakl, in Peter Forshaw, ed., Lux in Tenebris: The Visual and the Symbolic in Western Esotericism (Leiden: Brill, 2017). Translated from the German.
The Indo-Europeans: In Search of the Homeland
By Alain de Benoist
Originally published in 1966 as Les Indo-Européens (G.E.D.), Alain de Benoist’s text appeared in a revised and expanded edition in 1997 as Indo-Européens : à la recherche du foyer d’origine (Nouvelle École). The present translation (Arktos, 2016) derives from the text of the 1997 edition.
Notes on Hermeticism by René Schwaller de Lubicz
Notes et propos sur l'hermétisme, 1941
Afternoon Poems by Jean Gebser
Poesias de la Tarde, 1936/Nachmittags Gedichte, 1944
From Poetry to Kulturphilosophie
A biographical study containing numerous original translations from Gebser's works, spanning the range his career.
Alchemy as Hieratic Art by Henry Corbin
Selections from Alchimie comme art hiératique, 1986